당사는 한국의 저자들이 영어 저널에 출판될 과학 논문을 작성하거나 제출할 때 상당한 수준의 어려움을 겪는다는 것을 잘 알고 있습니다.

당사는 한국어를 모국어로 하는 저자가 작성한 원고를 편집하는데 풍부한 경험을 보유하고 있으며 제출 전에 가능한 최고의 원고를 만들 수 있도록 도와드립니다.

당사의 미션은 귀하가 어떠한 언어를 사용하는것과 상관없이 귀하가 작성한 논문이 영어를 모국어로 사용하는 사람이 쓴것과 같게 만드는 것입니다. 여러 가지 이유로 한국어 원어민이 말하고자 하는 바를 영어를 사용하요 정확하게 표현하는 것이 어렵습니다. 당사는 이에 대해 매우 잘 알고 있기 때문에 당사의 모든 편집 프로젝트는 두 가지의 단계를 거치게 됩니다. 첫 번째 단계에서는 가능한 한 많은 문법 및 문체 오류를 수정합니다. 이 단계에서는 저자가 의도한 바를 정확하게 반영할 수 있도록 하게 하기 위한 원저자와의 질의응답 절차가 포함됩니다. 두 번째 단계에서는 질의응답을 통해 수집한 저자의 답변을 검토한 후 추가적인 편집을 무상으로 제공합니다. 타 편집업체에서는 거의 제공하지 않는 서비스입니다. 이러한 두 단계를 거치고 나면 정확하게 귀하께서 서 원하시는 결과물을 얻게 됩니다.

당사는 또한 제출전 편집에서부터 통과까지, 전 과정에서 저자와 협업을 하는 프리미엄 서비스를 제공합니다. 이 서비스에는 커버레터 작성은 물론 편집자의 질문 및 검토자 의견에 대한 대응을 위한 지원이 포함됩니다!

마지막으로, 당사에서는 500단어 미만 초록을 무료로 편집해 드리는 서비스를 제공해 드리고 있습니다. 이 서비스에는 추후에 당사의 서비스를 사용해야 한다거나 하는 그 어느 조건이나 제약 사항이 없습니다. 이 특별 프로모션에서도 일반 서비스와 동일한 2 단계 프로세스가 적용되기 때문에 귀하의 전체 원고를 의뢰시에 어떠한 서비스를 제공받으실 수 있는지를 미리 체험해 보실 수 있습니다.

홈페이지의 링크를 사용하여 귀하의 원고를 보내주시면 정확한 견적을 드릴 수 있습니다. 많은 이용 부탁드립니다. 감사합니다.

Submit your document

“Gwacheon National Science Museum, Korea” by Seongbin Im is licensed under CC BY-SA 2.0. The image was cropped and colorized.